There are so many foreign words and sayings that have become familiar in the English vernacular, many that we assume are just as popular in the country they originate. But that simply isn’t the case.
According to language learning website, Babbel, there are common words that are taboo, impolite or simply not used overseas that you might rethinking saying on your next trip.
1. Hasta la vista
The phrase ‘Hasta la vista’ may have been made famous by the hit movie The Terminator 2, but Spanish-speaking people rarely, if ever, use the phrase unless, of course, their quoting Arnold Schwarzenegger himself. The phrase 'Hasta Luego' is much more common and means, see you later, or until next time.
2. Bon appetit
It might be common to say 'Bon Appetit' around the dinner table at home, but it’s not something that is commonly said in France or other French-speaking countries. When translated literally, 'Bon Appetit' means good appetite and could also suggest that someone is incredibly hungry, which could be considered poor taste.
3. Oh la la
If the phrase 'Oh la la' has ever escaped your mouth, then you were perhaps trying to communicating that something or someone was particularly beautiful, but in fact it can actually mean ‘Crap’ or ‘Oh no’. Now that really would be a faux pas.
4. Mamma mia
You might think this Italian expression means ‘Oh dear’ or thereabouts but it’s not something that is commonly said in Italy, especially among the younger generations. 'Mamma mia' actually just means 'My mother', so unless you’re talking about your mum or the ABBA musical, leave this phrase for when you get home.
This article originally appeared on Travel at 60.